Спасение Долины Мира и всех ее обитателей от непобедимого и безжалостного мастера Тай Лунга должно лечь на плечи Воина Дракона, Избранного среди лучших из лучших, коим становится… неуклюжий, ленивый и вечно голодный панда По.
Ему предстоит долгий и трудный путь к вершинам мастерства кунг-фу бок о бок с легендарными воинами: Тигрой, Обезьяной, Богомолом, Гадюкой и Журавлем. По постигнет тайну древнего Свитка и станет Воином Дракона только в том случае, если сможет поверить в себя… Информация взята с https://kinopoisk.ru
Имена основных героев выбраны из реальных слов китайского языка. Шифу означает «учитель», Тай Лунг — «великий дракон», Угвэй — «черепаха».
Михаил Галустян, озвучивший По в русской версии, во время работы над дубляжом попал в больницу с аппендицитом.
В китайской локализации фильма Мастера Журавля озвучивал Джейси Чан (сын Джеки Чана ).
Когда По попадает в Нефритовый Зал, он видит броню Летающего Воина-Носорога, по стилистике напоминающего броню Железного Человека (те же цвета, такое же отверстие в груди).
Сцена, в которой мастер Шифу обучает По приёмам кунг-фу при помощи пельмешек и палочек для еды, вдохновлена подобной сценой из фильма Бесстрашная гиена.