Это история, где молчание становится главным героем, а одиночество — суровым лейтмотивом. Две сестры живут в вымышленной стране, среди пустых улиц и неясных границ, и их путь переплетается в странном отеле, который кажется застывшим во времени, а в загадочном поезде они ищут ответы, которые не решаются прозвучать вслух. Три близких человека — две сестры и сын одной из них — переживают тихий кризис ожидания перемен. Они тоскуют по слову, способному растопить лёд недоразумений, тянут руки навстречу чему‑то неясному, что ещё не родилось. Каждое мгновение наполнено желанием услышать смысл и увидеть искру надежды сквозь непроглядную тишину. В их мире вопросы остаются без ответов, но именно в этом молчании рождается стремление понять себя и своё место, вернуться к жизни, где можно снова говорить друг с другом, делиться пережитыми тревогами и находить путь через тьму к свету взаимопонимания.
Во Франции фильм вышел в прокат в укороченной версии: были вырезаны сцены, оскорбляющие общественную нравственность.
Сразу после проката фильма в 1963 году Бергману и его жене отказали от дома хозяева дачи на острове Орнё, мотивировав это тем, что приличные жильцы не должны снимать непристойные фильмы.
Необыкновенная откровенность некоторых сцен фильма привела к тому, что этот фильм Ингмара Бергмана (1918-2007) привлёк аудиторию бОльшую, чем обычно. Когда сам Бергман обратил на это внимание, то заметил, что фильм привлёк самую нежелательную аудиторию.
В тот момент, когда уже сделанному фильму дали «зелёный свет», главный цензор находился в отпуске.
Язык, который звучит в фильме, придумала Гунвор (Гун) Марианна Бергман, урождённая Хагберг, шведская переводчица художественной литературы и журналистка.